dailygiftsyosuke’s blog

Posted a lot of information around the world and Japanese lesson

Low battery and stolen data: The side effects of having too many apps

f:id:dailygiftsyosuke:20190808163019j:plain

Experts say an app overdose can lead to poor performance, security problems and even a more interrupted lifestyle. — dpa

 

Smartphone users tend to download more apps than they actually use: Be it the newest version of Candy Crush, a promising meditation app or the latest productivity tool.

スマートフォンユーザーは実際彼らが使っているよりももっと多くのアプリをダウンロードする傾向にある。:最新バージョンのキャンディークラッシュ、有望な迷走アプリや最新の商品ツールなどがそうである。

 

 

Most of the time they don’t delete them from their overcrowded device, thinking "Maybe I’ll need it later." But experts are warning of bad side effects from having too many apps on your phone.

彼らは 溢れかえった端末からそれらを削除しない。「おそらくまた後で使う必要があるであろう。」しかし、専門家は携帯にあまりに多くのアプリを入れておくことでの悪い副作用があることを警告している。
 
 

Smartphone users in Germany, for example, use just 35 of the average 95 apps they installed in the past year, says Adithya Venkatraman from digital analysis firm App Annie.

どいつのスマートフォンユーザーは例えば、昨年彼らがインストールした95のアプリのうち、平均35のアプリだけしか使っていない。と専門家は述べた。

 

 

Of course, all these apps will limit your available storage space. But having a lot of apps can also hamper the performance of the phone, depending on the device.

もちろん、これらすべてのアプリは利用可能なストレージスペースに制限されている。しかし、端末にもよるが、多くのアプリを持つことはまた携帯のパフォーマンスを妨害するであろう。

 

"You have to be conscious of the fact that many apps run background services", explains Alexander Vukcevic from IT security specialist Avira. Weather and news applications for example regularly check for updates to display.

実際、多くのアプリがバックグラウンドサービスを行っていることを気にしなければならない。」とITセキュリティスペシャリストは述べた。例えば天気やニュースアプリはディスプレイに通常アップデートされていることを確認できる。

 

 

Even programmes which are not open and don’t appear in the task manager are active behind the scenes. If you have a lot of apps, these background services can slow down the phone and drain your battery.

開いていない、または タスクマネージャーに表れていないプログラムでさえ、その場面の裏でアクティブになっている。もし多くのアプリを持っているならば、これらのバックグラウンドサービスが形態をスローダウンさせ、バッテリーを奪うことになる。

 

 

 

Permissions to use private data should be considered carefully. "Not everything is humbug. A photo editing app needs access to your picture gallery", says Funk. There is, however, an architectural difference between Android phones and iPhones when it comes to privacy.

私的なデータの許可は十分に気を付けなければならない。「すべてがペテンであるわけではない。写真編集アプリは写真ギャラリーにアクセスする必要がある。」と述べている。しかし、プライバシーに関してはandroidiphoneで違いがある。

 

 

On Android, upon installation users consent to a wide range of data the software wants to access, while on the iPhone the use of every single area is authorised separately – be it the camera, microphone or address book.

androidはインストールしたユーザーのもとでは、アクセスしたいソフトウェアの多くのデータが集中するが、iphoneはデータの使用がそれぞれ分けられている。カメラ、携帯、アドレスブックなど。

 

 

According to the experts the solution is a regular inventory. Funk recommends to check once a month which apps you really used and to delete the rest.

専門家によると、解決法は定期的なリストの管理である。1か月に1回は本当に使うアプリを選び、残りは削除するということである。

 

 
Cited from
 

www.thestar.com.my