dailygiftsyosuke’s blog

Posted a lot of information around the world and Japanese lesson

Insects swarm a northern highlands market

f:id:dailygiftsyosuke:20190716125644p:plain

An entomologist may look askance, but customers savor many insects sold in a Son La market like grasshoppers, locusts and cicadas.

昆虫学者は怪しんでみるかもしれませんが、消費者は、Son Laマーケットのバッタやイナゴ、セミのような多くの虫を味わっている。

 

The Na Si market in Hat Lot Town, Son La Province opens from 1 p.m. to 6 p.m. seven days a week. Apart from the usual assortment of vegetables, fruits and meat, the 500 square-meter market also sells various insect species, some hunted in nature, others bred.

Son La地方のHat Kot Townの中にあるNa Siマーケットは一週間7日午後1時から6時まで営業している。一般的な野菜やフルーツ、肉のアソートから離れて、500平方メートルのマーケット内にはまた様々な虫の種や養殖、自然の中からとられた種が売られている。

 

f:id:dailygiftsyosuke:20190716125724p:plain

 

July seems to be a time when many insects reproduce, allowing vendors to bring locusts, dragonfly larvae, cicadas, bamboo worms, crickets and many other species to the market. Depending on the species, farmers bring in two to 10 kilograms each. Some are sold by weight and others by number. For instance, a cricket costs VND1,000 (5 cents).

7月は多くの無視の再生産時期であり、イナゴやオタマジャクシ、バンブーワームやコオロギ、その他多くの種類がマーケットで提供されている。種類によるが、生産者は2~10kgでもってきている。いくつかは重さや数で売られている。例えば1匹のコオロギは1000ドンである。

 

While in some countries, eating insects a last resort solution to tackle hunger, a number of people in Vietnam and other Asian countries have been savoring them as protein rich food for a long time.

一部の国では、昆虫を食べることが飢餓に取り組むための最後の手段の解決策である一方で、ベトナムおよび他のアジア諸国の多くの人々は長い間タンパク質を豊富に含む食品としてそれらを味わってきた。

 

f:id:dailygiftsyosuke:20190716125755p:plain

 

 

The dragonfly larvae appear after the dragonflies lay their eggs on aquatic plants. Farmers/vendors say they taste great when roasted with lime leaves or grilled in banana leaves. The larvae cost VND300,000 ($13) a kilogram.

トンボの幼虫は、トンボが水生植物の上に卵を産んだ後に現れます。 ライムの葉でローストしたり、バナナの葉で焼いたりすると、農民や売主は素晴らしい味をすると言います。 幼虫は1キログラムにつき300万ドンかかった。

 

f:id:dailygiftsyosuke:20190716125840p:plain

 

f:id:dailygiftsyosuke:20190716125932p:plain


 

Frogs are a local favorite. Vendor Lo Thi Hoai, a Song Ma District resident, is not an insect hunter herself, she buys them from the farmers and sells them at the market. "The villagers go on the hunt for the insects and frogs all day and night. Everyday I travel about 100 km to the market," she said.

カエルは地元民のお気に入りである。Song Ma地方に住んでいるLo Thi Hoaiの商人は、彼女自身が昆虫採集者ではなく、農家から それらを買い、マーケットでそれらを売るのである。彼女によると、村民は一日中、夜まで虫やカエルのハントに行く。毎日私はマーケットから約100km旅行する。とのことである。

 

 

The frogs Hoai sells are found in rivers and rice fields. Chefs usually fry them with lemongrass and bamboo shoots.

Hoaiのカエルは川や稲田から採集されたものが売られている。

 

f:id:dailygiftsyosuke:20190716130016p:plain

 

Apart from insects, many types of fish, shrimps, loach and eels caught in rivers and streams add diversity to market fauna.

昆虫や多くの魚、エビ、ゴキブリやウナギなどは川や、その流れで採集され、動物マーケットのダイバーシティに加えられた。

 

f:id:dailygiftsyosuke:20190716130038p:plain

 

The Black Thai ethnic minority community also make a living in this market selling cooked dishes. They reside in Mai Chau District, Hoa Binh Province, 4 hours east of Hat Lot Town.

ブラックタイの少数民族コミュニティもこの市場で調理済みの料理を売っています。 彼らは、ハットロットタウンから東へ4時間、ホアビン省のマイチャウ地区に住んでいる。

 

Cited from

e.vnexpress.net