dailygiftsyosuke’s blog

Posted a lot of information around the world and Japanese lesson

Vietnam a highly favored summer spot for Japanese vacationers

f:id:dailygiftsyosuke:20190709155655j:plain

An aerial view of the ancient port town of Hoi An on the banks of the Hoai River, central Vietnam. Photo by VnExpress/Vo Rin.

 

The Japan Association of Travel Agents says Vietnam came in fifth on the list of top 10 summer destinations for Japanese tourists.

日本旅行業協会はベトナムは、日本人旅行者の夏の旅行地の上位10位のリストの中の5位に位置したと述べている。

 

 

Besides Vietnam, Thailand and Singapore are the only Southeast Asian representatives to enter the top five, with the former securing the third place and the latter in fourth.

ベトナムとは別に、過去にはトップ5の3位、4位に東南アジアの代表としてタイやシンガポールだけが入っていた。

 

 

The JATA survey, released early this month, polled more than 300 travel companies around the world to find travel trends among Japanese holiday-goers this summer.

今月の初めにリリースされたJATAの研究によると、今夏の日本人の旅行先のトレンドを探るため、世界中の300以上の旅行会社が投票した。

 

 

The U.S.’s Hawaii topped the list. The rest of the top 10 were Hong Kong, South Korea, Guam Island in the U.S., the Philippines and mainland China.

アメリカのハワイがリストのトップに入った。トップ10の残りは香港、韓国、グアム、フィリピン、そして中国本土である。

 

 

Japan is third largest source of market for Vietnamese tourism, after China and South Korea. Last year, Vietnam received more than 820,000 Japanese tourists, up 3.6 percent from a year ago.

日本はベトナムの観光産業にとって、中国、韓国に次ぐ3番目に巨大なマーケットである。去年、ベトナムは82万人以上の日本人観光客を受け入れ、昨年比で3.6%増であった。

 

 

The Japan National Tourism Organization (JNTO) has reported that the number of Japanese overseas travelers in the January-April period this year jumped by 10 percent from a year ago to 6.53 million.

JNTOのレポートによると、今年1~4月の日本人海外旅行者の数は昨年の653万人から10%の大幅増加をしたという。

 

 

The boom in Japanese tourist arrivals in Vietnam in recent years has prompted Vietnamese carriers to open direct flights connecting the country’s major cities with Japan.

最近のベトナムの日本人旅行者のブームは、日本の主要都市からの直行便のオープンを推進したからである。

 

 

Vietnam's private budget carrier Vietjet Air recently announced the launch of two new direct routes connecting Ho Chi Minh City and Da Nang with Tokyo this year.

ベトナムの民間予算会社のベトジェットは最近今年ホーチミン、ダナンから東京間をつなぐ直行便のルートを新たに2つ増やした。

 

 

The HCMC-Tokyo daily flight is expected to take off from July 12 onwards, taking passengers six hours  while daily flight service from Da Nang to Tokyo is scheduled to begin from October 26 onwards, taking around seven hours.

ホーチミン-東京間のフライトが7月12日からで約6時間、ダナン-東京間は10月26日からで、約7時間かかる。

 

 

In 2017, budget air carrier Jetstar Pacific opened two direct flights connecting Hanoi and Da Nang to Osaka, one of the most famous tourist cities in Japan.

2017年、ジェットスターパシフィックは、ハノイ、ダナンから日本で最も有名な観光地である大阪をつなぐ2つの直行便をオープンした。

 

 

Many travel agencies have said that Vietnam should further relax its visa policies and simplify procedures to attract high spending tourists from Japan, North America, Northern Europe, China and South Korea. They have called for the current 15-day visa exemption extended to 30 days.

ベトナムは、日本、北アメリカ、ヨーロッパ、中国、そして韓国からの観光客を引きつけるために、ビザ申請や手続きの簡易化などを推し進めるべきだと旅行代理機関は述べた。機関は、現在の15日間のビザなし渡航から30日に延長するべきだとしている。

 

 

 

Cited from

 

e.vnexpress.net