dailygiftsyosuke’s blog

Posted a lot of information around the world and Japanese lesson

Plastic scraps’ destination....what next

f:id:dailygiftsyosuke:20190428072329j:plain

A pile of plastic that cannot be recycled has accumulated in a Malaysian town (From CNN)

 

Dozens of laborers and factory operators sit hand-cuffed in rows on the pavement at an industrial park in Malaysia.

マレーシアの工業団地にある舗装道路では、数十人もの労働者と工場就業者が手錠をかけられ列をなして座っている。

 

They've been detained in a government raid on unlicensed plastic recyclers as the country seeks to curb a growing illicit industry.

不法な産業の成長を抑制するために、国として無許可プラスチック産業を摘発した政府によって拘留されている。

 

Much of the plastics comes from countries outside Malaysia, including the US as a trash dump.

多くのプラスチックが、ごみ処理場として、アメリカを含むマレーシアの外の国々からきているのだ。

 

The surge of plastic imports to Malaysia appears to have encouraged unlicensed recyclers to set up across the countryside, to deal with the extra capacity in the industry.

マレーシアへのプラスチック輸入の急増加が産業のキャパオーバーに対処するために郊外に設置された無免許リサイクル業者を奨励しているように見える。

 

 

For the past quarter century, much of the plastic scrap collected in the US was shipped to China for recycling. However, came to an abrupt end in January 2018, when China announced a ban on the import of plastic waste as part of an initiative to clean up its environment.

過去四半世紀には、アメリカから集められたプラスチックの破片の多くがリサイクルのために中国へと輸送されていた。しかし、2018年1月の終わりに急に環境の改善の戦略の一部として、そのようなプラスチック廃棄物の輸入が禁止されたのである。

 

The move caused a ripple effect through global supply chains, as middle men sought new destinations for tons of plastic waste.

Malaysia quickly became one of those spots.

大量プラスチック廃棄物の新たな行先を探し求めるために、国際サプライチェーンに波及効果を引き起こした。

マレーシアは早急にそれらの行先の一つとなったのである。

 

Amid growing complaints about illegal recyclers, in October 2018 the Malaysian government imposed a temporary ban on the import of most plastic scrap, which has also impacted the country's licensed plastics recyclers.

 無許可リサイクル業者に関する規定作成の最中である、2018年10月に、政府は、合法プラスチック処理業者に影響を与える、大部分のプラスチックの破片の輸入を一時禁止するとしたのである。

 

Cited from

 

edition.cnn.com