dailygiftsyosuke’s blog

Posted a lot of information around the world and Japanese lesson

Malaysia orders plastic waste to be returned to origin country

f:id:dailygiftsyosuke:20190529130959j:plain

Malaysia's Minister of Energy, Science, Technology, Environment and Climate Change Yeo Bee Yin shows a sample of a plastic waste shipment in Port Klang, Malaysia on May 28. © AP

 

Malaysia will send as much as 3,000 tonnes of plastic waste back to the countries it came from, the environment minister said on Tuesday, the latest Asian country to reject rich countries' rubbish.

マレーシアは、豊かな国のごみを拒絶する最新のアジアの国として、およそ3000トンのプラスチックごみを排出した国々に送り返すと、火曜日に環境省が述べた。

 

 

Malaysia last year became the world's main destination for plastic waste after China banned its import, disrupting the flow of more than 7 million tonnes of the trash a year.

マレーシアは昨年、中国がごみの輸入を禁止し、年間700万トン以上のごみの流れを混乱に陥れた後、プラスチックごみの主要な目的地になった。

 

 

Dozens of recycling factories have cropped up in Malaysia, many without operating licences, and communities have complained of environmental problems.

操業のためのライセンスがないまま、数十ものリサイクル工場がマレーシアに作られ、そのコミュニティーが環境問題を複雑にした。

 

 

Yeo Bee Yin, minister of energy, technology, science, environment and climate change, said 60 containers of trash that had been imported illegally would be sent back.

エネルギー、テクノロジー、サイエンス、環境、気候変動に関する大臣である、Yeo Bee Yin氏は、60ものコンテナのごみが、違法に輸入され、送られると述べた。

 

 

"These containers were illegally brought into the country under false declaration and other offences which clearly violates our environmental law," Yeo told reporters, after inspecting the shipments at Port Klang, on the outskirts of the capital.

「これらのコンテナは、国の郊外のPort Klangにて出荷に関する検査を受けた後、誤った宣言や他の動きのもとで、国に送り返され、環境法に確実に侵害している。と、Yao氏はレポーターに述べた。

 

 

Philippine President Rodrigo Duterte last week ordered his government to hire a private shipping company to send 69 containers of garbage back to Canada and leave them within its territorial waters if it refuses to accept them.

フィリピンの大統領である、ロドリゴ・デゥテルテ大統領は、先週、政府が雇った民間運送会社に対して、69ものコンテナをカナダに送り返すように促し、もし受け入れを拒んだ場合、領海の範囲内に、そのコンテナを捨てる、とした。

 

 

Canada had agreed to take the rubbish back but Duterte lost patience as arrangements were being made and ordered it out.

カナダは、ごみを戻すことに対し、同意をしたが、デゥテルテ大統領は用意が為され、それを命令していたので、その合意に関する忍耐を失った。

 

 

Malaysian officials have identified at least 14 origin countries, including the United States, Japan, France, Canada, Australia and Britain, for its unwanted waste.

マレーシア政府は、不要な廃棄物を送った国として、アメリカ、日本、フランス、カナダ、オーストラリア、イギリスの他、14の地域の国々を特定した。

 

 

Yeo said citizens of developed nations were largely unaware that their rubbish, which they think is being recycled, is instead mostly being dumped in Malaysia, where it is disposed of using environmentally harmful methods.

Yao氏によると、先進国の国民は、不要なごみはリサイクルされていると広く考えられているが、代わりにマレーシアに投棄され、環境的に有害な方法で、処分されているということは知らないという。

 

 

A recycling company based in Britain had exported as much as 50,000 tonnes of plastic waste to Malaysia in the past two years, she said, without identifying the firm.

イギリスを拠点とするリサイクル業者は過去2年間に、企業の特定なしに、マレーシアに5万トンのプラスチックを輸出していると、彼女は述べた。

 

 

Yeo said Malaysia would ask foreign governments to investigate such companies.

マレーシアは、そのような業者に外国企業が、もっと投資をするべきであると、Yao氏は述べた。

 

 

Malaysia has already returned five containers of contaminated plastic waste back to Spain.

マレーシアはすでにプラスチックが詰められた5つのコンテナをスペインに返している。

 

 

Also, this month, about 180 countries agreed to amend the Basel Convention to make global trade in plastic waste more transparent and better regulated.

また、今月、約180か国がバーゼル会議にて、プラスチックの輸送に関する国際貿易と、より良い規制に向けての改正に同意した。

 

 

The United States, the world's top exporter of plastic waste, has not ratified the 30-year-old pact.

プラスチック消費の世界トップの輸入国である、アメリカは30の協定を批准していないのである。

 

 

Cited from

sg.news.yahoo.com