dailygiftsyosuke’s blog

Posted a lot of information around the world and Japanese lesson

Pigeons face deadly odds in the Phillipines

 

f:id:dailygiftsyosuke:20190519151709j:plain

https://www.africanews.com/2019/05/17/pigeons-face-deadly-odds-in-the-phillipines/

 

The longest homing pigeon race is a tense affair for Phillipines sizable flock of fans.

世界最長のハト帰還レースは多くのファンにとって緊張が走る出来事である。

 

The brutal 600 kilometer Mac Arthur competition is a daunting task for these birds and their owners.

600キロという残忍なマックアーサーレースは鳥やオーナーたちにとって困難なものである。

 

Overwhelming heat, raging seas, violent predators, and even threat of kidnapping by people are amongst the woes.

圧倒的な暑さ、海の長さ、暴力的な敵、人々による誘拐の脅威は苦しみのひとつである。

 

And only one in ten will finish the race.

10分の1だけがレースを制するであろう。

 

 

“Pigeons are very unlikely to return home because when it is hot, they go ashore and are immediately caught by kidnappers. There are also nets in place to catch them”, said race director, Nelson Chua.

「ハトは暑いとき、浜に行き、そこで誘拐犯により誘拐されるため、家に戻ってくるのはまれである。彼らは捕獲するために網も設置している。」とレースディレクターのNelson Chua氏は述べた。

 

Racing pigeons can be worth thousands of dollars because they can make a lot of money for their owners.

ハトのレースはオーナーが大金を出資するため、数千ドルの価値がある。

 

 

In March, a Chinese buyer spent up to $1.45 million on a bird at an auction for Belgium’s best long-distance racing pigeon of all time.

3月に、中国のバイヤーがベルギーの長距離レースで最も良い記録を出したハトをオークションで145万ドルで落札した。

 

 

“I feel sad when my pigeons don’t come back, especially my favourites. Sometimes I’m on the roof of the loft, whispering where are they? Why didn’t they come back?”, asked pigeon fan, Mary Grace San Jose.

「私のハト、特にお気に入りが」戻ってこなかったとき、悲しく感じる。時々私はロフトの屋根に彼らはどこ?なぜ帰ってこなかったの?とささやくのだ。」とハトファンのマリーグレイス・サンホセは答えた。

 

 

The Philippines, where the success of these competitions has been emulated in the region, now has at least 300 clubs with thousands of members.

これらの競技を成功させているフィリピンでは現在少なくとも300のクラブと数百人のメンバーがおり、地域で競い合っている。

 

 

India, Taiwan and China are quickly following suit.

インド、台湾、中国もこれに続いている。

 

 

“I’m more excited about my racing pigeons because they’re the only animals, they’re the only birds I have in my house and the rest are on my farms so I can be with them every day, I don’t think I’m going to abandon racing pigeons until I die”, said pigeon fan, Jaime Lim.

「私はハトレースをとても楽しんでいる。彼らはただの動物、鳥であり、私のファームで休み、毎日彼らと一緒にいるため、私が死ぬまでレース鳩を見捨てようとは思わない。」とハトファンのJaime Limは語る。

 

But for pigeons and animal lovers, the perilous challenge of the Mac Arthur race is to blame for the cause of death for its pigeons.

しかしハトや動物愛好家にとって、マックアーサーの危険に満ちた挑戦はハトの死に関わることであるので、非難している。

 

It has a 90% loss rate and by far remains the deadliest race in the world.

そのレースは90%の割合でハトを失う世界でもっとも致死率が高いレースである。

 

 

 Cited from

www.africanews.com